2013年2月2日 星期六

如何將名字轉為平假名/片假名

2013/02/02 更新:

因為工具已經提供得這麼詳細了,
求人不如求己,既然都有釣竿,就請試著自己釣魚吃吧。
從今天起,求翻譯的留言會一概直接刪除,不予回應。

請善用文章裡那個中國語拼音變換網站,可得到片假名,
再與 wiki 網頁對照,即可得出平假名,不難的。

http://dokochina.com/

http://zh.wikipedia.org/wiki/%E4%BA%94%E5%8D%81%E9%9F%B3


2012/3/24 更新:

感謝匿名網友提供的好用工具,可直接把你的名字翻成片假名拼音。
請在輸入自己名字之後按下【漢字をカタカナに変換】的按鈕即可。
不過還是要注意一下註冊的網站支不支援日文沒有的漢字喔,
免得註冊的會員名字裡跑出亂碼。


中國語拼音變換網站


這是因應在日本網站註冊的時候,常常需要填寫漢字的唸法,
也就是註冊會員頁面中要你填寫ふりがな/フリガナ的那個部分,
這部分對不懂日文的人來說是有點難度,所以特別再寫一篇。

首先,有些人比較幸運,名字剛好有日本的漢字可以對應,
這種場合,可以利用這個
人名漢字檢索字典
把自己的名字拆開,一個字一個字按【検索】來查詢日文拼音。

舉例來說,如果你叫王大明,
王>【おう/ou】;大>【だい/dai】;明>【めい/mei】,
你就知道你的名字該怎麼用日文 IME 輸入法輸入了。
如果需要的是片假名寫法,請輸入之後按 space 鍵變換選字。

如果你的名字剛好沒有對應字,
或是因為對應字寫法和中文略有不同而查不到,就比較麻煩了,
你得自己按照五十音表,參考你護照的英文拼音來拼湊你名字的日文。

中文維基百科:五十音