2013年10月25日 星期五

不必出國的日本敗家大法 ver.2011

2013/10/25:
一段時間沒注意,原來有鋰電池的東西也可以寄了。


2013-03-01目前可以轉送數碼相機、平板電腦了!

含鋰電池商品無法發往以下國家。
法國﹑德國﹑義大利﹑蒙古﹑索馬利亞﹑梵蒂岡﹑聖馬利諾。 (截至2013年4月)
※今後仍可能有所變動、詳細請與欲寄送國家確認。
當寄送含有鋰電池之商品時,單件包裹之寄送上限為2台。3台以上將無法寄送,敬請知悉。
若有不符合寄送規定而需要進行包裹之分裝,需另收取手續費及材料費。
另外也請特別留意,無法裝入主機中的鋰電池單體無法寄送。

http://www.jshoppers.com/ch/forward/special.asp?id=news#13030101

有些朋友對註冊要填信用卡號感到擔心,我是覺得不用那麼擔心啦,
因為像 APPLE、AMAZON 等,很多企業也都會留客戶的卡號,

Tenso.com 也是一間上市上櫃集團經營的公司,應該還值得信賴。
再說,要使用我提供的方法在日本購物,也還是得在線上填卡號刷卡的。
不過如果是 Paypal 的話我就比較不建議使用了,因為服務不好。


讓各位久等了,現在就進入日本敗家的主題,
2011 年的版本將會將各方面細節補充的更完全,請往下看。

2013年8月26日 星期一

再見了,我的トラ。

2013.08.26,晚上11點。道別的時刻。

從你兩個月大時從新店軍營和我回家;到從醫院接你回家,
我慶幸自己能迎接你的到來,也慶幸自己趕上送你最後一程。
這十年來,謝謝你的陪伴與撫慰。

你的古靈精怪;調皮搗蛋;黏人的撒嬌模樣,我都會記得。
留下我們繼續在這受束縛的人間,你先得到自由了。

願你在天國與小虎、小秋愉快地玩耍。
R.I.P. 我的トラ。







2013年5月1日 星期三

公告 - 2013.05.01

由於近日以來垃圾留言過多,不堪其擾,
但我又不想使用煩死人的驗證碼機制,

所以即日起,改成必須有Google帳戶才能留言,
造成些許不便,還請見諒囉。

2013年2月2日 星期六

如何將名字轉為平假名/片假名

2013/02/02 更新:

因為工具已經提供得這麼詳細了,
求人不如求己,既然都有釣竿,就請試著自己釣魚吃吧。
從今天起,求翻譯的留言會一概直接刪除,不予回應。

請善用文章裡那個中國語拼音變換網站,可得到片假名,
再與 wiki 網頁對照,即可得出平假名,不難的。

http://dokochina.com/

http://zh.wikipedia.org/wiki/%E4%BA%94%E5%8D%81%E9%9F%B3


2012/3/24 更新:

感謝匿名網友提供的好用工具,可直接把你的名字翻成片假名拼音。
請在輸入自己名字之後按下【漢字をカタカナに変換】的按鈕即可。
不過還是要注意一下註冊的網站支不支援日文沒有的漢字喔,
免得註冊的會員名字裡跑出亂碼。


中國語拼音變換網站


這是因應在日本網站註冊的時候,常常需要填寫漢字的唸法,
也就是註冊會員頁面中要你填寫ふりがな/フリガナ的那個部分,
這部分對不懂日文的人來說是有點難度,所以特別再寫一篇。

首先,有些人比較幸運,名字剛好有日本的漢字可以對應,
這種場合,可以利用這個
人名漢字檢索字典
把自己的名字拆開,一個字一個字按【検索】來查詢日文拼音。

舉例來說,如果你叫王大明,
王>【おう/ou】;大>【だい/dai】;明>【めい/mei】,
你就知道你的名字該怎麼用日文 IME 輸入法輸入了。
如果需要的是片假名寫法,請輸入之後按 space 鍵變換選字。

如果你的名字剛好沒有對應字,
或是因為對應字寫法和中文略有不同而查不到,就比較麻煩了,
你得自己按照五十音表,參考你護照的英文拼音來拼湊你名字的日文。

中文維基百科:五十音